पाण्डवपरिचयः—विराटसभायां प्रकाशनम्
Identification of the Pāṇḍavas in Virāṭa’s Court
ततोअ्र्जुनो भीष्ममपास्य युद्धे विद्ध्वास्य यन्तारमरिष्ट थन्वा । तस्थौ विमुक्तो रथवृन्दमध्या- न्मेघं विदार्येव सहसत्ररश्मि:
tato 'rjuno bhīṣmam apāsya yuddhe viddhvāsya yantāram ariṣṭa-dhanvā | tasthau vimukto ratha-vṛnda-madhyān meghaṃ vidāryeva sahasra-raśmiḥ, dhvajena sarvān abhibhūya śatrūn sa-hema-mālena virājamānaḥ |
毗湿摩波耶那说道:于是阿周那在战阵中逼退毗湿摩,又击倒其御者;他脱身而立于车阵中央,宛如千光之日破云而出。其旗幡缀以金色花环,辉耀夺目;仅凭那旌旗的威光,便似使敌军尽皆蒙羞。见俱卢军退却,戴冠的阿周那欣然,对摩蹉王之子乌塔罗王子说道:“王子,如今调转马头。你的牛群已夺回,敌人亦已逃遁;故当安然欢喜地回城。”
वैशम्पायन उवाच
Heroic power is framed as protective duty: Arjuna’s prowess is used to recover stolen cattle and secure safe return, emphasizing kṣatriya-dharma—defending the vulnerable and restoring order rather than pursuing needless slaughter after victory.
Arjuna breaks through the enemy chariot formation, neutralizes Bhīṣma’s immediate support by striking the charioteer, and shines like the sun dispersing clouds. The Kauravas retreat; Arjuna, pleased, instructs Prince Uttara to turn the horses back and return to the city since the cattle are recovered and the enemy has fled.