पाण्डवपरिचयः—विराटसभायां प्रकाशनम्
Identification of the Pāṇḍavas in Virāṭa’s Court
तान् प्रस्थितान् प्रीतमना: स पार्थो धनंजय: प्रेक्ष्य कुरुप्रवीरान् । अभाषमाणोनुनयं मुहूर्त वचोडब्रवीत् सम्परिह्ृत्य भूय:
tān prasthitān prītamanāḥ sa pārtho dhanañjayaḥ prekṣya kurupravīrān | abhāṣamāṇo nunayaṃ muhūrtaṃ vaco ’bravīt samparihṛtya bhūyaḥ || pitāmahaṃ śāntanavaṃ ca vṛddhaṃ droṇaṃ guruṃ ca praṇipatya mūrdhnā |
毗湿摩波耶那说道:见到俱卢族最卓越的诸勇士启程而去,帕尔塔·檀那阇耶心中暗自欢喜。他片刻沉默,不以求和或恳请之辞相劝;随后又转身回去,俯首礼拜于年迈的祖父毗湿摩——善檀努之子——以及师长德罗那足下,并与二位长者交谈。
वैशम्पायन उवाच
Even when political and military tensions rise, dharma requires inner discipline and unwavering respect toward elders and teachers. Arjuna’s silence shows restraint, and his bow to Bhīṣma and Droṇa shows that ethical conduct is not abandoned in the face of impending conflict.
As the Kuru champions depart, Arjuna watches with quiet satisfaction. He refrains from speaking conciliatory words for a time, then turns back and formally bows to Bhīṣma and Droṇa, acknowledging them as venerable elder and guru, and exchanges words with them.