Parṇāda’s Report; Bāhuka’s Counsel; Damayantī’s Strategic Svayaṃvara Message (अध्याय ६८)
रुदतीं तामथो दृष्टवा सुनन्दा शोककर्शिता । सुदेवेन सहैकान्ते कथयन्तीं च भारत,राजन! अपने भाईके प्रिय मित्र द्विजश्रेष्ठ सुदंवको सहसा आया देख दमयन्ती शोकसे व्याकुल हो फूट-फ़ूटकर रोने लगी। भारत! तदनन्तर उसे सुदेवके साथ एकान्तमें बात करती तथा रोती देख सुनन्दा शोकसे व्याकुल हो उठी
rudatīṃ tām atho dṛṣṭvā sunandā śokakarśitā | sudevena sahaikānte kathayantīṃ ca bhārata ||
见她哭泣,孙难陀亦为忧愁所困,婆罗多啊,当她看见达摩延提与苏提婆在僻静处私语时,心中更添凄楚。此景彰显忠诚相伴之义的分量:友人的哀伤不只是旁观,更当分担;而危难之际的密语劝慰,便成了受苦者不得不求的庇护。
बृहृदश्च उवाच
The verse highlights compassionate solidarity: true companions are affected by another’s suffering, and discreet, trusted conversation becomes an ethical support in times of crisis.
Sunandā sees the woman (Damayantī in context) crying and speaking privately with Sudeva; witnessing this intimate exchange of grief and counsel, Sunandā herself becomes overwhelmed with sorrow.