नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
कुशलं वो महाभागा: स्वधर्माचरणेषु च | तैरुक्ता कुशलं भद्रे सर्वत्रेति यशस्विनि,उस समय सुन्दर अंगोंवाली दमयन्तीने उनसे कहा--“भगवन्! निष्पाप महाभागगण! यहाँ तप, अन्निहोत्र, धर्म, मृग और पक्षियोंके पालन तथा अपने धर्मके आचरण आदि विषयोंमें आपलोग सकुशल हैं न?' तब उन महात्माओंने कहा--“भद्रे! यशस्विनि! सर्वत्र कुशल है
bṛhadaśva uvāca | kuśalaṃ vo mahābhāgāḥ svadharmācaraṇeṣu ca | tair uktā kuśalaṃ bhadre sarvatreti yaśasvini ||
布利哈达湿婆说道:“诸位有福之人,你们可安好——尤其在各自本分之法(dharma)的修持上?”被如此问及,那些大心的苦行仙人答复这位声名卓著的女子:“贤淑的夫人,我们诸事皆安。”
बृहृदश्च उवाच
True ‘well-being’ (kuśala) is measured by steadfastness in svadharma—right conduct and disciplined observance—rather than by comfort alone.
In Bṛhadaśva’s narration, Damayantī respectfully inquires after the ascetics’ welfare, specifically regarding their religious duties; they respond that they are well in every way.