Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Koṭikāśya’s Inquiry to the Radiant Woman near the Kadamba (कोटिकाश्यप्रश्नः)

(आकाशचारिणो वीरा नदन्तो जलदा इव) । ततोअरर्जुनश्व भीमश्चव यमजौ च बलोत्कटौ । मुमुचु: शरवर्षाणि गन्धर्वान्‌ प्रत्यनेकश:,उनके समझाने-बुझानेपर भी जब आकाशचारी वीर गन्धर्व हमें न छोड़ सके और बादलोंकी भाँति गर्जने लगे तब अर्जुन, भीम तथा उत्कट बलशाली नकुल-सहदेवने उन असंख्य गन्धर्वोकी ओर लक्ष्य करके बाणोंकी वर्षा आरम्भ कर दी

ākāśacāriṇo vīrā nadanto jaladā iva | tato 'rjunaś ca bhīmaś ca yamajau ca balotkaṭau | mumucuḥ śaravarṣāṇi gandharvān prati anekaśaḥ ||

“那些凌空而行的英勇乾闼婆如雷云般咆哮。于是阿周那与毗摩,以及力猛的双生兄弟那俱罗、娑诃提婆,向众多乾闼婆四面八方倾泻箭雨。”

आकाशचारिणःsky-moving, moving in the sky
आकाशचारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootआकाशचारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
नदन्तःroaring
नदन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootनदत्
FormMasculine, Nominative, Plural
जलदाःclouds
जलदाः:
Karta
TypeNoun
Rootजलद
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यमजौthe twins (Nakula and Sahadeva)
यमजौ:
Karta
TypeNoun
Rootयमज
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
बलोत्कटौmighty in strength, very powerful
बलोत्कटौ:
Karta
TypeAdjective
Rootबलोत्कट
FormMasculine, Nominative, Dual
मुमुचुःthey released/let loose
मुमुचुः:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
शरवर्षाणिshowers of arrows
शरवर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
गन्धर्वान्Gandharvas
गन्धर्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards/against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
अनेकशःin many ways; repeatedly; in great numbers
अनेकशः:
TypeIndeclinable
Rootअनेकशः

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
A
Arjuna
B
Bhima
N
Nakula
S
Sahadeva
G
Gandharvas

Educational Q&A

When arrogance and provocation lead to danger, the consequences arrive swiftly; yet dharma also appears as protective action—here, the Pāṇḍavas respond with disciplined force to defend and rescue, even amid strained relations.

Duryodhana reports that the Gandharvas, roaring like thunderclouds, would not relent; therefore Arjuna, Bhima, and the powerful twins Nakula and Sahadeva begin a counterattack, releasing repeated volleys of arrows at the Gandharvas.