Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve
Gandharva Encounter
पतता तेन गिरिणा देवसैन्यस्य पार्थिव । भीमरूपेण निहतमयुतं प्रापतद् भुवि,परंतु महिषासुरने देवताओंका पीछा करके उनके ऊपर वह पहाड़ पटक दिया। युधिष्ठि!! उस भयानक पर्वतके गिरनेसे देवसेनाके दस हजार योद्धा कुचलकर धरतीपर गिर पड़े
patatā tena giriṇā devasainyasya pārthiva | bhīmarūpeṇa nihatam ayutaṃ prāpatad bhuvi ||
摩罗迦ṇḍeya说道:“大王啊,当那座山岳轰然坠落,压向天神之军时,他们的一万名战士——被那可怖的巨重击倒——尽遭碾碎,倒伏于大地。”此段昭示:由敌意追逐所驱使、失去节制的暴力,能在顷刻之间以不相称的毁灭降临,即便强盛之师亦难幸免。
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights the catastrophic consequences of unchecked aggression: when conflict escalates beyond restraint, destruction becomes indiscriminate, overwhelming even powerful collectives like the devas’ army.
A mountain is hurled or brought down upon the gods’ army; as it crashes, ten thousand divine warriors are crushed and fall to the earth, marking a dramatic turning point in the battle narrative.