Ṛśyaśṛṅgopākhyāna-praveśaḥ — Lomāśa narrates the origins of Ṛśyaśṛṅga and the Anga drought (ऋश्यशृङ्गोपाख्यान-प्रवेशः)
पहलेकी बात है, इस ऋषभकूटपर ऋषभनामसे प्रसिद्ध एक तपस्वी रहते थे। उनकी आयु कई सौ वर्षोकी थी। वे तपस्वी होनेके साथ ही बड़े क्रोधी थे ।। स वै सम्भाष्यमाणो<न्यै: कोपाद् गिरिमुवाच ह | य इह व्याहरेत् कश्िदुपलानुत्सूजेस्तथा
pūrvakī bātā hai, iha ṛṣabhakūṭe ṛṣabhanāmā prasiddha ekaḥ tapasvī nyavasat | tasya vayaḥ śatāni bahūni āsan | sa tapasvī san mahākrodhanaś ca āsīt || sa vai sambhāṣyamāṇo'nyaiḥ kopād girim uvāca ha | ya iha vyāharet kaścid upalān utsṛjet tathā ||
罗摩沙说道:“往昔,在这名为梨沙婆库塔(Ṛṣabhakūṭa)的峰上,住着一位以‘梨沙婆’(Ṛṣabha)著称的苦行者。他活了数百年。虽修苦行,却性情暴烈,极易动怒。有一次,众人与他交谈之时,他被怒火所制,竟对着山岳本身说道:‘此处若有人吐出一言,便当立刻弃掷石块(以示缄默之戒/苦行之罚)!’于是立下了由嗔怒生出的严酷规条。”
लोगमश उवाच
Austerity without mastery over anger is ethically unstable: wrath can distort judgment and turn discipline into harshness. The verse highlights the need for krodha-nigraha (restraint of anger) alongside tapas.
Lomaśa recounts an old story set on Ṛṣabhakūṭa: an aged ascetic named Ṛṣabha, famous yet irascible, becomes angry during conversation and issues a severe injunction, even addressing the mountain, about speaking and casting away stones—signaling a punitive, anger-driven rule.