Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

Drupada’s Instruction to the Purohita for the Kaurava Embassy (द्रुपदोपदेशः दूतप्रेषणम्)

संगत्या धृतराष्ट्रश्न कुर्याद्‌ धर्म्य वचस्तव । वहाँ आपके जानेका यही प्रयोजन प्रधान-रूपसे दिखायी देता है। यह भी सम्भव है कि आपकी संगतिसे धृतराष्ट्रका मन बदल जाय और वे आपकी धर्मानुकूल बात स्वीकार कर लें

saṅgatyā dhṛtarāṣṭraś ca kuryād dharmyaṃ vacas tava | tatra āpake jāne kā yahī prayojanaṃ pradhāna-rūpase dikhāyī detā hai | etad api sambhavaḥ yat tava saṅgatyā dhṛtarāṣṭrasya manaḥ badal jāy aur te tava dharmānukūlaṃ vākyam svīkṛtya gṛhṇīyuḥ |

因与你相交,即便是持国王(Dhṛtarāṣṭra)也可能被引导而说出、行出合乎达摩之道的话与事。这似乎正是你前往那里的首要用意。亦有可能因你的相伴,持国王之心意转变,承认并接受你的言辞确与达摩相符。

संगत्याby association/company
संगत्या:
Karana
TypeNoun
Rootसंगति
FormFeminine, Instrumental, Singular
धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कुर्यात्should do / would do
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
धर्म्यम्righteous, in accordance with dharma
धर्म्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्म्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/word
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular

दुपद उवाच

D
Dṛupada
D
Dhṛtarāṣṭra