Udyoga Parva, Adhyaya 52: Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Pāṇḍava Strength and the Case for Restraint
युधिष्ठिरस्य च क्रोधादर्जुनस्य च विक्रमात् । यमाभ्यां भीमसेनाच्च भयं मे तात जायते
dhṛtarāṣṭra uvāca | yudhiṣṭhirasya ca krodhād arjunasya ca vikramāt | yamābhyāṃ bhīmasenāc ca bhayaṃ me tāta jāyate, tāta sañjaya |
持国王说道:“我儿啊,恐惧在我心中升起——因由提施提罗之忿怒,因阿周那之英勇威力,因那俱罗与萨诃提婆这对孪生兄弟,又因毗摩塞那。噢,三阇耶!当这些人中王者在我军中铺张开来,宛如一张由奇异天界神兵织就的罗网时,我的士卒将无法穿越;因此我悲叹哀号。”
धृतराष्ट उवाच
Unchecked attachment and partiality in a ruler breed moral blindness: Dhṛtarāṣṭra recognizes the Pāṇḍavas’ power yet remains trapped in fear and lamentation rather than choosing a dharmic settlement. The verse highlights how adharma-driven politics culminate in inevitable suffering.
In Udyoga Parva, as war becomes imminent, Dhṛtarāṣṭra confides to Sañjaya his dread of the Pāṇḍavas—Yudhiṣṭhira, Arjuna, the twins Nakula and Sahadeva, and Bhīma—anticipating that their extraordinary weapons and prowess will overwhelm his army.