Ārjava, Satya, and the Virocana–Sudhanvan Exemplum
Udyoga-parva 35
स्वास्तीर्णानि शयनानि प्रपन्ना न वै भिन्ना जातु निद्रां लभन्ते । न स्त्रीषु राजन् रतिमाप्रुवन्ति न मागधै: स्तूयमाना न सूतै:
svāstīrṇāni śayanāni prapannā na vai bhinnā jātu nidrāṁ labhante | na strīṣu rājan ratim āpruvanti na māgadhaiḥ stūyamānā na sūtaiḥ ||
毗度罗说:大王啊,凡在自家族众中滋生分裂者,即便卧于铺陈精美的床榻、享尽华贵,也终不得安睡。无论女色相伴,抑或听马伽陀与苏多等歌者的颂赞,都不能使其真欢;内心的乖离夺走了他们的宁静。
विदुर उवाच
Vidura teaches that fomenting division (bheda) destroys inner peace: even luxury, sensual pleasure, and public praise cannot compensate for the anxiety and unrest produced by factionalism and betrayal of one’s own.
In Udyoga Parva, Vidura counsels the king (Dhṛtarāṣṭra) during the tense pre-war negotiations. He warns that those who keep their household or polity divided cannot enjoy sleep or happiness, highlighting the moral and psychological cost of sustaining the Kuru rift.