Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अम्बा-शाल्वसंवादः | Amba’s Appeal to Śālva and His Refusal

तानहं शरवर्षेण समन्तात्‌ पर्यवारयम्‌ । सर्वान्‌ नृपांश्वाप्पजयं देवराडिव दानवान्‌

tān ahaṃ śaravarṣeṇa samantāt paryavārayam | sarvān nṛpān śvāpajayaṃ devarāḍ iva dānavān ||

毗湿摩说道:“我以箭雨从四面压制他们,遏止其推进。正如天帝因陀罗战胜达那婆诸族一般,我也同样制服了那些国王。”

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
शरवर्षेणwith a shower of arrows
शरवर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootशर-वर्ष
FormNeuter, Instrumental, Singular
समन्तात्on all sides / from every side
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
Formtrue
पर्यवारयम्I hemmed in / I checked / I surrounded
पर्यवारयम्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि + √वृ (वरणे/आवरणे)
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
नृपान्kings
नृपान्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
अपजयम्I conquered / I defeated
अपजयम्:
Karta
TypeVerb
Rootअप + √जि (जये)
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
देवराट्the king of the gods (Indra)
देवराट्:
Karta
TypeNoun
Rootदेवराज्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike / as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formtrue
दानवान्demons (Dānavas)
दानवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
I
Indra (Devarāṭ)
D
Dānavas
K
kings (nṛpāḥ)
A
arrows (śarāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-duty expressed as disciplined martial restraint: Bhīṣma does not merely attack, but strategically contains and subdues opponents, framing victory as the rightful overcoming of disruptive forces—likened to Indra’s triumph over the Dānavas.

Bhīṣma recounts a battle episode in which he halts the advance of multiple kings by surrounding them with a dense volley of arrows, then defeats them, comparing his success to Indra’s victory over the Dānavas.