Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana
Keśava-vākya aftermath
तैहिं सम्प्रीयमाणस्त्वं सर्वान् कामानवाप्स्यसि | पाण्डवैर्निर्मितां भूमिं भुउजानो राजसत्तम
taiḥ saṁprīyamāṇas tvaṁ sarvān kāmān avāpsyasi | pāṇḍavair nirmitāṁ bhūmiṁ bhuñjāno rājasattama ||
毗湿摩波耶那说道:“若你与他们和睦相亲,赢得他们的欢心,你便能成就一切所愿。王中之最啊,请享用并治理那由般度五子所建立并巩固的国土。”
वैशम्पायन उवाच
The verse frames political success as rooted in concord: by maintaining goodwill and reconciliation with rightful allies (here, the Pāṇḍavas), a ruler gains legitimate enjoyment of sovereignty and the fulfillment of aims. It implies that prosperity and stable rule arise from ethical relationship-building rather than coercion.
Vaiśampāyana narrates a piece of counsel directed to a king: if he remains reconciled with “them” (contextually, the Pāṇḍavas and their side), he will obtain all desired outcomes and can rightly rule the territory that the Pāṇḍavas have established/secured.