Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana
Keśava-vākya aftermath
पाण्डवान् पृष्ठतः कृत्वा त्राणमाशंससेडन्यतः । 'पाण्डवोंसे प्रेम रखनेपर तुम सम्पूर्ण मनोरथोंको प्राप्त कर लोगे। नृपश्रेष्ठ! तुम पाण्डवोंद्वारा स्थापित राज्यका उपभोग कर रहे हो, तो भी उन्हींको पीछे करके अर्थात् उनकी अवहेलना करके दूसरोंसे अपनी रक्षाकी आशा रखते हो || ४४ ह ।। दुःशासने दुर्विषहे कर्णे चापि ससौबले
pāṇḍavān pṛṣṭhataḥ kṛtvā trāṇam āśaṃsase 'nyataḥ | pāṇḍavebhyaḥ prema rakṣaṇe tvam sampūrṇān manorathān avāpsyasi | nṛpaśreṣṭha! tvaṃ pāṇḍavaiḥ sthāpita-rājyam upabhuṅkṣe, tathāpi tān pṛṣṭhataḥ kṛtvā (tad-avajñayā) anyebhyaḥ rakṣām āśaṃsase || duḥśāsane durviṣahe karṇe cāpi sa-saubale ||
毗湿摩波耶那说道:“你把般度五子置于身后,却还指望从别处得到庇护吗?若你对般度五子怀抱爱敬与忠诚,便能成就一切所求。王中之最啊,你正享用着由般度五子所建立的王国;然而你却轻慢他们,将他们搁置一旁,反而期望从他人那里求得安稳——譬如杜沙萨那、那难以忍受的迦尔纳,以及与同党相连的沙昆尼。”
वैशम्पायन उवाच
A ruler should not seek security from opportunistic or aggressive allies while disregarding those to whom he owes his position. Ethical statecraft here emphasizes gratitude, loyalty, and choosing refuge in the righteous—maintaining goodwill toward the Pāṇḍavas is presented as the sure path to legitimate success.
In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, the narrator reports a pointed admonition to the king being addressed: although he enjoys a kingdom secured through the Pāṇḍavas, he sidelines them and expects protection from figures like Duḥśāsana, Karṇa, and Śakuni—an expectation portrayed as morally and politically misguided.