स्थावरं जड़म॑ चैव जगत् सर्व सुरासुरम् । भारते भरतश्रेष्ठ एकस्थमिह दृश्यते
vaiśampāyana uvāca |
sthāvaraṃ jaḍaṃ caiva jagat sarvaṃ surāsuram |
bhārate bharataśreṣṭha ekastham iha dṛśyate, bharataśreṣṭha ||
毗舍摩波耶那说:噢,婆罗多族中最卓越者!在这部《摩诃婆罗多》中,人们看见整个宇宙——诸天与阿修罗——汇聚于一处:不动者与无知觉者,乃至一切存在之物。于这终极的显现里,史诗展开一幅宏大的法(dharma)之全景,万类众生各安其位而同来集会,仿佛要见证法的最后裁断与般度五子(Pāṇḍava)的命运归宿。
वैशम्पायन उवाच
The verse frames the epic’s end as a universal moral theatre: all orders of existence—divine, demonic, living, and inert—are envisioned as present together, implying that dharma is not merely a human concern but a cosmic principle before which all stand as witnesses.
Vaiśampāyana addresses Janamejaya and describes a scene of comprehensive gathering: the whole world, including suras and asuras, appears as if assembled in one place—an epic device that heightens the sense that the concluding events of Svargārohaṇa are of universal significance.