Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Kośārtha-Rājadharma: Ethical Revenue Collection and Social Regulation (कोशार्थ-राजधर्मः)

कृतपापस्त्वसौ राजा य एतान्‌ न नियच्छति । तथा कृतस्य धर्मस्य चतुर्भागमुपाश्ुते

kṛtapāpas tv asau rājā ya etān na niyacchati | tathā kṛtasya dharmasya caturbhāgam upāśnute ||

毗湿摩说道:国王若不约束此等作恶之人,便也被视为造罪者;而能遏止、镇压罪人之王,则得与臣民所修之功德同分——受其所行法(dharma)之四分之一——因为他以施行纪律来护持道德秩序。

कृतपापःsinful; having committed sin
कृतपापः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतपाप (कृ + पाप)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut; indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
असौthat (person); he
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसौ
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एतान्these (people)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
नियच्छतिrestrains; controls
नियच्छति:
TypeVerb
Rootनि + यम्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कृतस्यof (what is) done; of performed
कृतस्य:
TypeAdjective
Rootकृत (कृ)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
धर्मस्यof merit; of righteousness
धर्मस्य:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
चतुर्भागम्a fourth part
चतुर्भागम्:
Karma
TypeNoun
Rootचतुर्भाग
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाश्नुतेenjoys; obtains; partakes of
उपाश्नुते:
TypeVerb
Rootउप + अश्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
R
rājā (the king/ruler)
E
etān (the wrongdoers/sinners—implied)

Educational Q&A

A ruler is morally accountable for public order: failing to restrain wrongdoers makes the king complicit in their sin, while enforcing restraint and punishment earns the king a share (one fourth) of the subjects’ accumulated merit because he safeguards dharma.

In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma advises Yudhiṣṭhira about governance. Here he explains the ethical consequence for a king regarding control of sinful people: negligence brings sin; active restraint brings a portion of the people’s merit.