Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Kośārtha-Rājadharma: Ethical Revenue Collection and Social Regulation (कोशार्थ-राजधर्मः)

स्थानान्येतानि संयम्य प्रसंगो भूतिनाशन: । कामे प्रसक्त: पुरुष: किमकार्य विवर्जयेत्‌

sthānāny etāni saṁyamya prasaṅgo bhūtināśanaḥ | kāme prasaktaḥ puruṣaḥ kim akāryaṁ vivarjayet ||

毗湿摩说道:此类场所当加以约束与管控,因为与之往来会煽动对欲乐的执著,从而毁坏兴盛与福祉。人一旦沉溺于欲望,还有什么不该做的恶行是他仍会克制不为的呢?

{'sthānāni''places
{'sthānāni':
establishments', 'etāni''these', 'saṁyamya': 'having restrained
establishments', 'etāni':
having regulated', 'prasaṅgaḥ''association
having regulated', 'prasaṅgaḥ':
entangling attachment', 'bhūti-nāśanaḥ''destroyer of prosperity/welfare (bhūti = prosperity, nāśana = destroying)', 'kāme': 'in desire
entangling attachment', 'bhūti-nāśanaḥ':
in sensual pleasure', 'prasaktaḥ''attached
in sensual pleasure', 'prasaktaḥ':
engrossed', 'puruṣaḥ''man
engrossed', 'puruṣaḥ':
person', 'kim''what?', 'akāryam': 'what ought not to be done
person', 'kim':
wrongful act', 'vivarjayet''would avoid
wrongful act', 'vivarjayet':

भीष्य उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Unchecked association with temptation increases sensual attachment and destroys welfare; once desire dominates, a person is unlikely to refrain from any improper act. Therefore, restraint and regulation of such tempting venues and contacts is advised.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and conduct, Bhishma is advising about moral discipline and social safeguards, warning that indulgent environments and company intensify kāma and can lead to the collapse of prosperity and ethical restraint.