Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

भीष्मदर्शनार्थं प्रस्थानम्

Departure to Behold Bhīṣma

ततो युधिष्ठिरस्यापि राज्ञो मज़लसंहिता: । उच्चेरुर्मधुरा वाचो गतिवादित्रनि:स्वना:,तत्पश्चात्‌ राजा युधिष्ठिरके भवनसे भी मधुर, मज़्लमयी वाणी तथा गीत-वाद्यकी ध्वनि प्रकट होने लगी

tato yudhiṣṭhirasya api rājño maṅgalasaṃhitāḥ | ūcerur madhurā vāco gītivāditraniḥsvanāḥ ||

随后,在尤提施提罗王周围也兴起了吉祥而和谐的声响——甜美的祝祷之辞与歌唱、乐器的回响——昭示着从纷乱走向依于法的安宁与康泰。

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb)
युधिष्ठिरस्यof Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Genitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
FormAvyaya
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
मङ्गल-संहिताःauspicious recitations/benedictions
मङ्गल-संहिताः:
Karta
TypeNoun
Rootमङ्गल-संहिता
FormFeminine, Nominative, Plural
उच्चेरुःarose/were uttered
उच्चेरुः:
TypeVerb
Rootउद्+चर्
FormPerfect (Liṭ), 3rd person, Plural
मधुराःsweet/pleasant
मधुराः:
Karta
TypeAdjective
Rootमधुर
FormFeminine, Nominative, Plural
वाचःwords/voices
वाचः:
Karta
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Plural
गति-वादित्र-निःस्वनाःsounds of songs and musical instruments
गति-वादित्र-निःस्वनाः:
Karta
TypeNoun
Rootगति-वादित्र-निःस्वन
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse underscores that righteous rule and inner steadiness are accompanied by maṅgala—signs of harmony such as blessings, sweet speech, and music—suggesting that dharmic order manifests not only in policy but also in the atmosphere of society.

Vaiśampāyana reports that in Yudhiṣṭhira’s surroundings auspicious, pleasing sounds begin to be heard—benedictory words along with singing and instrumental music—marking a ceremonial or celebratory moment after distress, consistent with the Shānti Parva’s movement toward peace and governance.