Previous Verse
Next Verse

Shloka 176

भीष्मदर्शनार्थं प्रस्थानम्

Departure to Behold Bhīṣma

युक्त रथवरं तस्मा आचचक्षे नरर्षभः । वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! युधिष्ठिरकी आज्ञा शिरोधार्य करके कुन्तीकुमार नरश्रेष्ठ अर्जुनने वैसा ही किया। फिर आकर उन्हें सूचना दी कि महाराजका श्रेष्ठ रथ तैयार है

yuktaṃ rathavaraṃ tasmā ācacakṣe nararṣabhaḥ | vaiśampāyana uvāca—janamejaya! yudhiṣṭhirasyājñāṃ śirodhārya kuntīkumaras narāśreṣṭho 'rjunas tathaiva cakāra | punar āgatya tebhyaḥ sūcayām āsa—mahārājasya śreṣṭho ratho 'bhisaṃnaddha iti |

毗湿摩波罗衍那说道:“噢,阇那美阇耶啊,阿周那——昆蒂之子、众人之最——以至敬承受由提施提罗之命,分毫不差地奉行。随后他归来禀告:国王最上等的战车已备妥。”

युक्तम्yoked, harnessed, prepared
युक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज् धातु, क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
रथवरम्the excellent chariot
रथवरम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ + वर
FormMasculine, Accusative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
आचचक्षेreported, informed
आचचक्षे:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
नरर्षभःthe bull among men (best of men)
नरर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootनर + ऋषभ
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī
A
Arjuna
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined service and respect for rightful authority: Arjuna treats Yudhiṣṭhira’s instruction as something to be borne on the head (śirodhārya), showing that dharma includes prompt, reverent execution of duty.

Arjuna, following Yudhiṣṭhira’s order, ensures that the king’s best chariot is properly harnessed and prepared, then returns to report that it is ready.