Nāga–Nāgabhāryā Saṃvāda: Varṇa-Dharma, Gṛhastha-Discipline, and Mokṣa-Self-Inquiry
Mahābhārata 12.347
पितामहपिता चैव अहमेवात्र कारणम् | इत्येतदुक्त्वा वचनं देवदेवो वृषाकपि:
pitāmahapitā caiva aham evātra kāraṇam | ity etad uktvā vacanaṁ devadevo vṛṣākapiḥ ||
那罗陀说道:“我确是祖父(梵天 Brahmā)之父;此世间之因,唯我而已。”言毕,诸神之神——弗利沙迦毗(Vṛṣākapi,即毗湿奴 Viṣṇu)——在婆罗诃山上,详尽施行祖供施食之礼(piṇḍadāna)。他化作祖灵(Pitṛ)之形,所礼敬者非他,唯其自身;随即于彼处隐没不现。
नारद उवाच
The verse teaches that the supreme deity is the ultimate cause—even beyond Brahmā—yet still upholds dharma by performing and honoring ancestral rites. It models humility within supremacy: cosmic sovereignty does not negate ritual responsibility.
Nārada reports that Viṣṇu (called Vṛṣākapi) declares himself the source of all, then performs piṇḍadāna on Varāha-mountain, worshipping himself in the form of the Pitṛs, and finally vanishes from the spot.