Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī
न चास्य किंचिदप्राप्यं मन््ये लोकेष्वपि त्रिषु त्रैलोक्यनाथो विष्णु: स यथा55सीत् साहा[ुकृत् स वै
na cāsya kiñcid aprāpyaṃ manye lokeṣv api triṣu | trailokyanātho viṣṇuḥ sa yathā sīt sāhā[kṛt] sa vai ||
阇那美阇耶说道:“我不认为有任何事物是他不能获得的,纵然遍及三界亦然。因为他就是毗湿奴,三界之主;昔日如何,如今亦然——恒常有能,恒常成办。”
जनमेजय उवाच
The verse affirms unwavering confidence in the Lord’s supremacy: for Viṣṇu, ruler of the three worlds, nothing is unattainable. Ethically, it reinforces faith in divine capability and the idea that ultimate power and protection rest with the cosmic Lord.
Janamejaya speaks in praise, asserting that the subject of discussion is none other than Viṣṇu, the lord of the three worlds, and therefore beyond limitation—capable of accomplishing anything across all realms.