धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)
इच्छन् मुहूर्तान्नश्येयमीशो$हं जगतो गुरु: । “मैं निर्गुण, निष्कल, द्वद्धोंसे अतीत और परिग्रहसे शून्य हूँ। तुम ऐसा न समझ लेना कि ये रूपवान् हैं, इसलिये दिखायी देते हैं; क्योंकि मैं इच्छा करते ही एक ही क्षणमें अदृश्य हो सकता हूँ; क्योंकि मैं सम्पूर्ण जगत्का ईश्वर और गुरु हूँ
icchan muhūrtān naśyeyam īśo'haṁ jagato guruḥ |
毗湿摩说:“若我愿意,顷刻之间便可隐没无踪。莫以为我之可见,只因我具形相。我超越一切对待二相,离诸执取与占有,无所系缚;我乃遍世之主,亦为全世界的灵性导师。”
भीष्म उवाच
The verse asserts divine sovereignty and transcendence: the supreme reality is not bound by form or visibility, can appear or disappear by mere will, and is beyond attachment and worldly acquisition—therefore one should not mistake outward form for the ultimate nature.
In Bhīṣma’s instruction during Śānti Parva, a speaker identifies the supreme principle as the Lord and universal teacher, emphasizing that its manifestation is voluntary and that its true nature transcends ordinary dualities and material grasping.