धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)
सर्वे ते परमात्मानं पूजयन्ते समन््ततः । भरतनन्दन! पिताजीके मुखसे इस प्रसंगको सुनकर मैंने अब तुमसे इसका वर्णन किया है। देवताओं
sarve te paramātmānaṃ pūjayante samantataḥ | bharatanandana! pitājīke mukhase asya prasaṅgasya śrutvā mayā idānīṃ tubhyaṃ tasya varṇanaṃ kṛtam | devatāḥ munayaḥ athavā ye janāḥ api idaṃ purātana-jñānaṃ śrutavantaḥ te sarve sarvataḥ paramātmanaḥ pūjanaṃ kurvanti |
毗湿摩说道:“他们众人无不在四方各处礼敬至上之我——至上灵(Paramātman)。婆罗多族的骄子啊,我从父亲亲口听得此段因缘,如今已为你叙述。诸天、诸圣仙,以及凡听闻此古老智慧之人——都在生命的各个方向,转而归向对至上的崇敬与供奉。”
भीष्म उवाच
Those who truly receive and understand the ancient spiritual teaching naturally turn toward honoring the Paramātmā everywhere—devotion becomes universal, not confined to a single place, group, or circumstance.
Bhīṣma continues instructing Yudhiṣṭhira in Śānti Parva, stating that he is recounting an episode he heard directly from his father, and emphasizing that gods, sages, and all hearers of this old wisdom worship the Supreme in all directions of life.