Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

राज्यैश्वर्यमय: पाश: स्नेहायतनबन्धन: । मोक्षाश्मनिशितेनेह च्छिन्नस्त्यागासिना मया

rājyaiśvaryamayaḥ pāśaḥ snehāyatanabandhanaḥ | mokṣāśmani niśiteneha chinnaḥ tyāgāsinā mayā ||

阇那迦说道:“就在此处,我以出离之剑——在解脱之砥石上磨砺锋利——斩断了由王权与世间势力编成的绳套,也斩断了根植于爱著的系缚:那以妻子、儿女等为依处的‘我所有’之执取。于是我得以解脱,超越那将心系于统治与‘我之所有’的诸般束缚。”

राज्यैश्वर्यमयःconsisting of kingship and sovereignty
राज्यैश्वर्यमयः:
Karta
TypeAdjective
Rootराज्यैश्वर्यमय
FormMasculine, Nominative, Singular
पाशःsnare, noose, bond
पाशः:
Karta
TypeNoun
Rootपाश
FormMasculine, Nominative, Singular
स्नेहायतनबन्धनःa bond having affection as its abode/support
स्नेहायतनबन्धनः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्नेहायतनबन्धन
FormMasculine, Nominative, Singular
मोक्षाश्मनिशितेनsharpened on the stone of liberation
मोक्षाश्मनिशितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootमोक्षाश्मनिशित
FormNeuter, Instrumental, Singular
इहhere (in this world/at this point)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
च्छिन्नःcut, severed
च्छिन्नः:
Karma
TypeVerb
Rootछिद्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
त्यागासिनाwith the sword of renunciation
त्यागासिना:
Karana
TypeNoun
Rootत्यागासि
FormMasculine, Instrumental, Singular
मयाby me
मया:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine, Instrumental, Singular

जनक उवाच

J
Janaka
K
kingdom (rājya)
W
worldly power/prosperity (aiśvarya)
N
noose (pāśa)
S
sword of renunciation (tyāgāsi)
W
whetstone of liberation (mokṣāśman)
W
wife
C
children

Educational Q&A

Worldly sovereignty and familial possessiveness are portrayed as binding ‘nooses.’ Liberation is achieved by cultivating renunciation and detachment—symbolized as a sword sharpened on the whetstone of moksha—so that one cuts through attachment and ‘mine-ness’ while remaining ethically steady.

King Janaka, speaking in the Shanti Parva’s discourse setting, declares his inner victory: he has severed attachment to royal power and to the emotional bonds that generate possessive clinging (especially toward wife and children). The statement frames his ideal of a ruler who is inwardly free even amid worldly roles.