अव्यक्तकालमान-निर्णयः
Measures of Time from the Unmanifest; Creation, Elements, and the Primacy of Mind
शिक्षोदरे ये निरता: सदैव स्तेना नरा वाक्परुषाश्च नित्यम् । अपेतदोषानपि तान् विदित्वा दूराद् देवा: सम्परिवर्जयन्ति
śikṣodare ye niratāḥ sadaiva stenā narā vākparuṣāś ca nityam | apetadoṣān api tān viditvā dūrād devāḥ samparivarjayanti ||
那些恒常沉溺于“腹之规训”者——只顾糊口与纵情于诸欲——又为盗贼,且惯于恶言粗语;纵使他们借由忏悔、赎罪等而在形式上洗脱了这些行为的污点,诸天识其本性,仍自远处回避并加以摒弃。
हंस उवाच
Expiation may remove the formal ‘fault’ of an act, but if a person’s character remains dominated by appetite, theft, and harsh speech, the divine (and the wise) still recognize that disposition and avoid such a person; inner transformation matters more than mere ritual clearance.
Haṃsa is instructing about moral discernment: he describes a type of person—ruled by the belly and senses, prone to stealing and cruel speech—and states that even after such people undergo prāyaścitta (atonement), the gods, knowing their true nature, keep their distance.