अव्यक्तकालमान-निर्णयः
Measures of Time from the Unmanifest; Creation, Elements, and the Primacy of Mind
अदुष्ट॑ वर्तमाने तु हृदयान्तरपूरुषे । तेनैव देवा: प्रीयन्ते सतां मार्गस्थितेन वै
aduṣṭa-vartamāne tu hṛdayāntara-pūruṣe | tenaiva devāḥ prīyante satāṁ mārga-sthitena vai ||
当居于心穴之中的内在人(内在主宰之我)远离过失与恶意而安住时,能证悟祂的人,应当被知为立于善人之道。正因这内在的清净与正直的安住,诸天便生欢喜。
हंस उवाच
The verse teaches that true righteousness is grounded in inner purity: when the indwelling Self in the heart is approached without दोष (fault, malice, corrupt intent), the seeker becomes established on the path of the good, and this very state of purity and right-standing pleases the gods.
Haṃsa is instructing about the inner spiritual criterion of a 'good path': not merely external acts, but the faultless, purified orientation toward the inner Self (the heart-dwelling Puruṣa). The statement links inner realization and ethical steadiness with divine approval.