Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
सूंजयं पुत्रशोकार्त यथायं नारदो<ब्रवीत् | इस विषयमें एक प्राचीन इतिहासका उदाहरण दिया जाता है
Vāyudeva uvāca | Suñjayaṁ putraśokārta yathāyaṁ Nārado 'bravīt | asmin viṣaye ekaḥ prācīna itihāsaḥ udāharaṇam ucyate, yathā devarṣiḥ Nāradaḥ putraśokena pīḍitaṁ rājānaṁ Suñjayam uvāca | sa cen mamāra Suñjaya caturbhadrataras tvayā | putrāt puṇyataras caiva mā putram anutapyathāḥ ||
风神伐由说道:“此事有一则古老的先例,正如天仙圣者那罗陀曾对因丧子而悲恸的孙阇耶王所言:‘孙阇耶啊,连那四位——比你更吉祥、更卓越者——也都死去了;他们的功德远胜于你的儿子。若此等人物亦已逝去,你的儿子又何足道哉?故莫为他哀伤。’”
वायुदेव उवाच
Grief should be moderated by insight into impermanence: even the most auspicious and highly meritorious beings die; therefore excessive lamentation for one’s own loss is not wise. The counsel redirects the mind from personal attachment toward steadiness and acceptance aligned with dharma.
Vāyudeva introduces an instructive old story: Nārada once addressed King Suñjaya, who was overwhelmed by sorrow for his deceased son. Nārada argues by precedent—if even four superior and more virtuous persons have died, Suñjaya should not be consumed by grief for his son.