Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya

Chapter 29

“उनके यज्ञमें एक लाख दस हजार राजा सेवाकार्य करते थे। वे सभी अश्वमेधयज्ञका फल पाकर दक्षिणायनके पश्चात्‌ आनेवाले उत्तरायणमार्गसे ब्रह्मलोकमें चले गये थे ।।

teṣāṁ yajñe eka-lakṣa-daśa-sahasrāṇi rājānaḥ sevā-kāryaṁ kurvanti sma | te sarve aśvamedha-yajña-phalaṁ prāpya dakṣiṇāyanāt paścād āgacchatā uttarāyaṇa-mārgeṇa brahma-lokaṁ gatāḥ || sa cen mamāra sṛñjaya caturbhadra-taraḥ tvayā | putrāt puṇya-taraś caiva mā putram anutapyathāḥ ||

在他的祭祀中,有十一万位君王侍奉左右。得了马祭(Aśvamedha)之功德后,他们都在日行南道(dakṣiṇāyana)之后,循随之而来的北道(uttarāyaṇa)而往梵天界(Brahmaloka)。风神伐由又说:“噢,室利阇耶(Sṛñjaya)啊,安婆利沙王具足四种吉祥德行,胜过于你;其功德也远胜你之子。若连他都不能久住人间,又何况他人?因此,莫为你已逝之子悲恸。”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
not
:
TypeIndeclinable
Root
ममारdied
ममार:
TypeVerb
Rootमृ
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
सृञ्जयO Sṛñjaya
सृञ्जय:
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Vocative, Singular
चतुर्भद्रतरःmore endowed with four auspicious qualities
चतुर्भद्रतरः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्भद्रतर
FormMasculine, Nominative, Singular, Comparative
त्वयाthan you / by you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine, Instrumental, Singular
पुत्रात्than (your) son
पुत्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Ablative, Singular
पुण्यतरःmore meritorious
पुण्यतरः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्यतर
FormMasculine, Nominative, Singular, Comparative
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
to me
:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular, true
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुतप्यथाःdo not grieve (regret)
अनुतप्यथाः:
TypeVerb
Rootअनु-तप्
FormImperative, 2nd, Singular, Atmanepada

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Vāyu)
S
Sṛñjaya
K
King Ambarīṣa
A
Aśvamedha-yajña
B
Brahmaloka
D
Dakṣiṇāyana
U
Uttarāyaṇa-mārga
K
kings (rājānaḥ)

Educational Q&A

Even the most virtuous and highly meritorious persons are subject to death; recognizing the inevitability of mortality, one should restrain excessive grief and return to steadiness in dharma.

Vāyu addresses King Sṛñjaya to console him for his son’s death, citing King Ambarīṣa and the vast Aśvamedha context to show that great merit and excellence do not prevent death, and thus lamentation should be moderated.