Previous Verse
Next Verse

Shloka 131

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

अवर्णश्न सुवर्णश्र॒ वर्णकारो घनोपम: । सुवर्णनामा च तथा सुवर्णप्रिय एव च

avarṇaś ca suvarṇaś ca varṇakāro ghanopamaḥ | suvarṇanāmā ca tathā suvarṇapriya eva ca ||

毗湿摩说道:“你被称为‘无色相者’(Avarṇa),因为你超越一切分类;又被称为‘妙善者’(Suvarṇa),因为你具至上之卓越。你是诸字母与诸音声的造作者,你如浓密的雨云。你的名号由美妙的音节构成,因此你是‘善名者’(Suvarṇanāmā);你确也喜爱最崇高、最清净的言说。”

{'avarṇaḥ''without varṇa
{'avarṇaḥ':
beyond classification or description', 'suvarṇaḥ''excellent
beyond classification or description', 'suvarṇaḥ':
literally ‘good/golden varṇa’ (fine quality, auspiciousness)', 'varṇakāraḥ''maker/creator of varṇas
literally ‘good/golden varṇa’ (fine quality, auspiciousness)', 'varṇakāraḥ':
producer of letters, sounds, or categories', 'ghana-upamaḥ''cloud-like
producer of letters, sounds, or categories', 'ghana-upamaḥ':
comparable to a dense rain-cloud', 'suvarṇa-nāmā''one whose name is ‘suvarṇa’/whose name is made of beautiful syllables', 'tathā': 'and also
comparable to a dense rain-cloud', 'suvarṇa-nāmā':
likewise', 'suvarṇa-priyaḥ''one who is fond of what is excellent/pure
likewise', 'suvarṇa-priyaḥ':
lover of fine expression/letters', 'eva''indeed
lover of fine expression/letters', 'eva':
emphatic particle', 'ca''and'}
emphatic particle', 'ca':

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

The verse praises the Supreme as both beyond all limiting classifications (avarṇa) and yet the source of all refined qualities and expression (suvarṇa). It links divinity with the origin of speech/letters (varṇakāra) and uses the rain-cloud image to suggest fullness, power, and beneficence.

In Śānti Parva, Bhishma delivers extended instruction and devotional praise. Here he is reciting epithets that glorify the deity as transcendent yet the creator of language and auspicious qualities, continuing a stuti-style enumeration of names and attributes.