Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

उशनसः (शुक्रस्य) चरितम् — The Account of Uśanā (Śukra): Yoga, Grievance, and Pacification

यथाजञ्जनमयो वायु: पुनर्मान:शिलं रज: । अनुप्रविश्य तद्वर्णो दृश्यते रज्जयन्‌ दिश:

yathāñjanamayo vāyuḥ punarmānaḥśilaṃ rajaḥ | anupraviśya tadvarṇo dṛśyate rajjayan diśaḥ ||

毗湿摩以鲜明的譬喻阐释道:“譬如一阵夹带如眼药般黑暗的风,吹入雄黄那红黄之尘,便被看作染上了同样的色泽,行走之间仿佛把四方都涂染;同样地,自我本性无色、无定质,当被昏沉之无明(tamas)所覆,又为业果所染,便似乎取受那些‘色’,承当种种有身之法相与性分,在一切众生的身中流转徘徊。”

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अञ्जनमयःmade of collyrium/soot; dark
अञ्जनमयः:
TypeAdjective
Rootअञ्जनमय
FormMasculine, Nominative, Singular
वायुःwind
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain; further
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
मानःशिलाम्realgar (a red mineral pigment)
मानःशिलाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमानःशिला
FormFeminine, Accusative, Singular
रजःdust; powder
रजः:
Karma
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुप्रविश्यhaving entered
अनुप्रविश्य:
TypeVerb
Rootअनु-प्र-विश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
तत्with that; by that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वर्णःcolor
वर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootवर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
दृश्यतेis seen; appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Indicative, Atmanepada (passive sense), 3rd, Singular
रञ्जयन्coloring; dyeing
रञ्जयन्:
TypeVerb
Rootरञ्ज्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
दिशःdirections; quarters
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
vāyu (wind)
A
añjana (collyrium/dark pigment)
M
mānaḥśilā (realgar pigment)
R
rajas (dust)
D
diś (directions)

Educational Q&A

The self is intrinsically unqualified and unstained, but due to ignorance (tamas/avidyā) and the residual effects of karma, it appears to take on the qualities of the bodies it inhabits—much like wind seeming colored by the dust it passes through.

In Shanti Parva’s instruction, Bhishma is teaching about the mechanism of bondage: how the jīva, though essentially pure, seems to acquire ‘colors’ (attributes) through contact with ignorance and karmic results, thereby moving through various embodied states.