Śreyas-nirdeśa (Discerning the Superior Good): Nārada–Gālava Saṃvāda
पुत्र बवाच एवमभ्याहते लोके सर्वतः परिवारिते । अमोघासु पतन्तीषु कि धीर इव भाषसे
putra uvāca—evam abhyāhate loke sarvataḥ parivārite | amoghāsu patantīṣu kiṁ dhīra iva bhāṣase ||
儿子问道:“父亲啊,此世似乎遭受重击,又被四面围困;那不失其期的诸般势力不断坠落于我等之上,毫无间歇。在这般境况中,你怎还能如同坚忍镇定之人一般说话?”
भीष्म उवाच
The verse frames a moral-psychological problem: when the world is inevitably afflicted and pressures keep descending, how can a wise person remain dhīra—steady and composed? It sets up the teaching that true firmness is not denial of suffering but a disciplined response grounded in understanding of life’s inevitabilities.
A son questions his father’s calm speech. Observing that the world is battered and surrounded by unavoidable hardships, he asks how the father can still speak like a self-possessed, courageous man—prompting an ensuing instruction on endurance, wisdom, and right conduct amid adversity.