योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः
Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction
सप्त देव्यो जयाष्टम्यो वासमेष्यन्ति तेडष्टधा । जहाँ मैं रहूँगी
sapta devyo jayāṣṭamyo vāsam eṣyanti te 'ṣṭadhā | yatra māṁ rahūṁgī, tatra sapta devyo 'pi nivasiṣyanti, tāsāṁ sarvāsāṁ purataḥ aṣṭamī jayā devī 'pi nivatsyati | etā aṣṭau devyo mama bahu priyāḥ, matto 'pi śreṣṭhāḥ, mayi cātma-samarpaṇaṁ kṛtavatyaḥ |
释迦罗说道:“七位女神将来此居住,如此便成八位。无论我居于何处,那七位女神亦同住其间;而在她们众前,第八位——胜利女神阇耶(Jayā)——也将常在。此八位女神于我至为亲爱;她们甚至胜过我,并已将自身完全归依于我。”
शक्र उवाच
The passage emphasizes that divine powers associated with auspiciousness and victory are not merely possessions of a ruler like Śakra, but higher forces worthy of reverence; true strength is aligned with humility and wholehearted dedication (ātma-samarpaṇa) to the rightful divine order.
Śakra declares that wherever he resides, seven goddesses will also dwell, forming an eightfold group led by the eighth, Jayā (Victory). He affirms their special status—beloved, superior, and fully devoted—indicating their constant presence and precedence in his sphere.