प्रलय-प्रक्रिया (Pralaya Process) — Guṇa-Withdrawal and Pratisaṃcara
शक्र उवाच अहं वै त्वां निधास्यामि यथाशक्ति यथाबलम् । न तु मे5तिक्रमः स्याद् वै सदा लक्षिमि तवान्तिके
śakra uvāca: ahaṃ vai tvāṃ nidhāsyāmi yathāśakti yathābalam | na tu me 'tikramaḥ syād vai sadā lakṣmi tavāntike ||
释迦罗(因陀罗)说道:“噢,拉克希米,我将尽我所能、尽我之力——依我的权能与才具——扶持并护持你。但愿我永不逾越本分;愿我从不舍弃你,愿你常在我身旁。”
शक्र उवाच
Prosperity (Lakṣmī) is to be upheld within one’s real capacity and strength, but it must be guarded by restraint and non-transgression (atikrama). Ethical self-limitation and fidelity to dharma are presented as conditions for fortune’s stable presence.
Śakra (Indra) addresses Lakṣmī, promising to sustain her as far as his power allows, while also pledging not to overstep proper bounds. The exchange frames Lakṣmī’s nearness as dependent on the ruler’s disciplined conduct and avoidance of wrongdoing.