Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

धर्मसूक्ष्मे त्यागप्रधान्यविचारः

Subtle Dharma and the Primacy of Renunciation

अनुस्मृत्य तु शास्त्राणि कवय: समवस्थिता: । अपीह स्यादपीह स्यात्‌ सारासारदिदृक्षया

anusmṛtya tu śāstrāṇi kavayaḥ samavasthitāḥ | apīha syād apīha syāt sārāsāradidṛkṣayā ||

尤提希提罗说道:“诸贤反复追念诸论典(śāstra)之教,遂相与会集。为辨别何者为精要、何者为虚妄,他们发起此问:‘在此处的居家之道中,真有其要义吗?抑或要义在于舍弃它?’”

अनुस्मृत्यhaving repeatedly remembered / recollecting
अनुस्मृत्य:
TypeVerb
Rootअनु√स्मृ
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया (absolutive)
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शास्त्राणिtreatises, scriptures
शास्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशास्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
कवयःsages, learned poets
कवयः:
Karta
TypeNoun
Rootकवि
FormMasculine, Nominative, Plural
समवस्थिताःassembled / gathered together
समवस्थिताः:
TypeAdjective
Rootसमवस्थित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
इहhere (in this matter / in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
स्यात्might be / could be
स्यात्:
TypeVerb
Root√अस्
Formविधिलिङ् (optative), 3rd, Singular, परस्मैपद
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
इहhere (in this matter / in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
स्यात्might be / could be
स्यात्:
TypeVerb
Root√अस्
Formविधिलिङ् (optative), 3rd, Singular, परस्मैपद
सारासारदिदृक्षयाby the desire to discern the essential and the non-essential
सारासारदिदृक्षया:
Karana
TypeNoun
Rootसार-असार-दिदृक्षा
FormFeminine, Instrumental, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
kavayaḥ (sages)
Ś
śāstrāṇi (scriptures)

Educational Q&A

The verse frames a dharmic method: wise people repeatedly consult śāstra and then apply viveka—discerning ‘sāra’ (true value) from ‘asāra’ (mere appearance)—to decide whether worldly duties (gṛhastha life) or renunciation better serves the highest good.

Yudhiṣṭhira reports an archetypal debate: sages gather, recall scriptural authorities, and begin examining a central ethical question—whether the householder’s path contains the real ‘essence’ or whether the essence lies in giving it up.