त्रिवर्गमूलनिश्चयः — Determining the Roots of Dharma, Artha, and Kāma
Mahābhārata, Śānti-parva 123
तदाप्रभृति राजेन्द्र ऋषिभि: संशितव्रतै: । मुञ्जपृष्ठ इति प्रोक्त: स देशो रुद्रसेवित:
tadāprabhṛti rājendra ṛṣibhiḥ saṃśitavrataiḥ | muñjapṛṣṭha iti proktaḥ sa deśo rudrasevitaḥ ||
毗湿摩说道:“自那时起,大王啊,持严苦而守纪律之仙人们便称那片地域为‘门阇普利什塔’。此乃因鲁陀罗(Śiva)之礼敬与临在而得以净化的圣土。”
भीष्म उवाच
The verse highlights how disciplined sages preserve sacred memory: a place becomes ethically and spiritually significant through austerity (vrata) and devotion to Rudra, and its very name records that sanctity for later generations.
Bhīṣma explains to the king that, from a particular earlier event, strict-vowed sages began calling a certain region ‘Muñjapṛṣṭha’, describing it as a land associated with and sanctified by Rudra (Śiva).