Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

अकस्मात्‌ प्रक्रिया नृगामकस्माच्चापकर्षणम्‌ । शुभाशुभे महत्त्वं च प्रकार्तु बुद्धिलाघवम्‌

akasmāt prakriyā nṝṇām akasmāc cāpakarṣaṇam | śubhāśubhe mahattvaṃ ca prakartuṃ buddhilāghavam ||

毗湿摩说道:“人的兴盛与衰败,往往骤然而至。以恶报德,又将那恶意夸大以贬抑他人、使其坠落,此乃心智卑浅狭隘之征。”

अकस्मात्suddenly, unexpectedly
अकस्मात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअकस्मात्
FormAvyaya (indeclinable adverb)
प्रक्रियाcourse, process, occurrence
प्रक्रिया:
Karta
TypeNoun
Rootप्रक्रिया
FormFeminine, nominative singular
नृगाम्of men, of human beings
नृगाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, genitive plural (Vedic/epic form for नॄणाम्)
अकस्मात्suddenly
अकस्मात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअकस्मात्
FormAvyaya (indeclinable adverb)
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
अपकर्षणम्decline, degradation, pulling down
अपकर्षणम्:
Karta
TypeNoun
Rootअपकर्षण
FormNeuter, nominative singular
शुभाशुभेin good and bad (matters)
शुभाशुभे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशुभाशुभ
FormNeuter, locative dual
महत्त्वम्importance, greatness
महत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहत्त्व
FormNeuter, nominative singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
प्रकर्तुम्to do, to make, to effect
प्रकर्तुम्:
TypeVerb
Rootप्र + कृ
FormInfinitive (tumun), to do/make
बुद्धिलाघवम्lightness/shallowness of intellect
बुद्धिलाघवम्:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि-लाघव
FormNeuter, nominative singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma warns that sudden reversals—especially repaying good with harm and then exaggerating that harm to disgrace someone—arise from a petty, shallow intellect. Dharma requires steadiness, gratitude, and fairness rather than impulsive or manipulative disparagement.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on righteous conduct after the war. Here he comments on human rise and fall and condemns the unethical tendency to harm benefactors and to manufacture ‘importance’ around wrongdoing in order to bring others down.