Durgātitaraṇa—Conduct for Crossing Difficulties (दुर्गातितरणम्)
ये वा पापं न कुर्वन्ति कर्मणा मनसा गिरा । निक्षिप्तदण्डा भूतेषु दुर्गाण्यतितरन्ति ते
ye vā pāpaṁ na kurvanti karmaṇā manasā girā | nikṣiptadaṇḍā bhūteṣu durgāṇy atitaranti te ||
毗湿摩说道:凡不以身行、意念或言语造罪,并已对一切众生放下暴力者,纵遇最艰险的危难,也能渡过。
भीष्म उवाच
Moral purity must be threefold—action, thought, and speech—and it culminates in non-violence toward all beings; such restraint becomes a protective force that helps one overcome severe difficulties.
In the Shanti Parva’s instruction on dharma, Bhishma is advising on conduct and inner discipline, stating that those who refrain from wrongdoing in body, mind, and words, and who renounce harming creatures, successfully pass through dangers.