ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्
Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief
तेडभिगम्य महात्मान: पूजिताश्न यथाविधि । आसनेषु महाहेंषु विविशुस्ते महर्षय:,वे महात्मा महर्षि वहाँ पहुँचकर विधिपूर्वक पूजित हो राजाके दिये हुए बहुमूल्य आसनोंपर विराजमान हुए
teḍabhigamya mahātmānaḥ pūjitāś ca yathāvidhi | āsaneṣu mahārheṣu viviśus te maharṣayaḥ ||
毗舍波耶那说道:既趋近诸大心仙圣,并依所定仪轨恭敬供养之后,诸仙便就王所奉献之极贵重座而坐。此景彰显待客之伦理秩序:敬贤以礼,行仪不失,并以恭谨迎接而护持达摩。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed as proper hospitality: approaching the worthy with humility, honouring them according to established injunctions (yathāvidhi), and offering appropriate seats—outer acts that sustain ethical and social order.
A group of great sages arrive; they are formally received and honoured in the prescribed manner, and then they take their seats on valuable, honorific seats provided for them.