ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्
Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief
अन्ये च वेदविद्वांस: कृतप्रज्ञा द्विजातय: । गृहस्था: सनातका: सन््तो ददृश: कुरुसत्तमम्
anye ca vedavidvāṁsaḥ kṛtaprajñā dvijātayaḥ | gṛhasthāḥ sanātakāḥ santaḥ dadṛśuḥ kurusattamam ||
毗舍波耶那说道:“除前所述者外,又有许多通晓吠陀之士——心智澄明的‘再生者’——以及居家梵行的家主、完成毕业仪礼的善人、德行长老等,皆至彼处,拜见库鲁族中最卓越者。”此景昭示:大战摧残之后,达摩之共同体——由持戒、博学、立德的婆罗门所代表——聚集于正统之王侧,以其劝诫与临在,重申社会与道德之秩序。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical role of learned and disciplined elders—Veda-knowers, householders, and sanātakas—in stabilizing society after crisis. Their gathering around the king implies that righteous governance is strengthened by counsel rooted in learning, self-control, and dharma.
In the opening movement of Śānti Parva, many respected Brahmins and virtuous elders arrive and meet the ‘best of the Kurus’ (Yudhiṣṭhira). Their presence sets the stage for instruction and deliberation on dharma, kingship, and peace following the war.