Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)
(भ्रातृभि: सहितो भीम: सार्जुनैरस्त्रकोविदै: । न विव्यथे महाराज दृष्टवा हलधरं बली ।।
sañjaya uvāca |
bhrātṛbhiḥ sahito bhīmaḥ sārjunair astrakovidaiḥ |
na vivyathe mahārāja dṛṣṭvā haladharaṃ balī ||
tam utpatantaṃ jagrāha keśavo vinayānvitaḥ |
bāhubhyāṃ pīnavṛttābhyāṃ prayatnād u balavaddhalī ||
三阇耶说道:大王啊,强悍的毗摩与诸弟兄并阿周那——皆为善用兵器之人——同立一处,见到大力的持犁者哈拉陀罗(婆罗罗摩)来犯,竟毫不动摇。随后,婆罗罗摩跃起欲击之时,恭谨而沉着的计舍婆(奎师那)竭力以自己粗壮圆实的双臂将他抱住制止,按住这位强横的犁武者,从而避免亲族之间的冲突进一步激化。
संजय उवाच
Even amid war, dharma includes restraint: Krishna’s respectful yet firm intervention models ethical leadership—preventing anger from widening violence among relatives and allies.
Balarama (Haladhara) rushes to attack; Bhima, supported by his brothers and Arjuna, remains unshaken. Krishna (Keshava) then physically restrains Balarama with effort, acting with humility to avert further conflict.