Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)

सितासितौ यदुवरौ शुशुभाते5डधिकं तदा । (संगताविव राजेन्द्र कैलासाञ्जनपर्वतौ ।।

sañjaya uvāca | sitāsitau yaduvarau śuśubhāte 'dhikaṃ tadā | saṅgatāv iva rājendra kailāsāñjanaparvatau || nabhogatau yathā rājan candrasūryau dinakṣaye ||

三阇耶说道:大王啊,当时阎度族两位最卓越的英雄——一白一黝——更显光辉,宛如雪白的凯拉萨山与幽黑的阿阇那山并立。君王啊,在那战场上,他们又如日暮之际天空中月与日同现一般——此象加深了人们的惊叹与道义的沉重感,正当战争逼近其宿命的终局。

सितासितौthe fair and the dark (two)
सितासितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसित + असित
FormMasculine, Nominative, Dual
यदुवरौthe two श्रेष्ठ men of the Yadus
यदुवरौ:
Karta
TypeNoun
Rootयदु + वर
FormMasculine, Nominative, Dual
शुशुभातेshone / were splendid
शुशुभाते:
Karta
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual, Parasmaipada
अधिकम्exceedingly / more
अधिकम्:
TypeIndeclinable
Rootअधिक
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
संगतौmet / united (having come together)
संगतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसंगत
FormMasculine, Nominative, Dual
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
कैलासाञ्जनपर्वतौKailāsa and the Anjana (collyrium-black) mountain
कैलासाञ्जनपर्वतौ:
TypeNoun
Rootकैलास + अञ्जन + पर्वत
FormMasculine, Nominative, Dual
नभोगतौgone into the sky / in the sky
नभोगतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootनभस् + गत
FormMasculine, Nominative, Dual
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
चन्द्रसूर्यौthe moon and the sun
चन्द्रसूर्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्र + सूर्य
FormMasculine, Nominative, Dual
दिनक्षयेat the end of the day
दिनक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिन + क्षय
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yadu dynasty (Yadukula)
M
Mount Kailāsa
A
Añjana mountain
M
Moon (Candra)
S
Sun (Sūrya)
S
Sky (nabhas)

Educational Q&A

The verse uses cosmic and geographic contrasts (white/dark; Kailāsa/Añjana; moon/sun at twilight) to convey that true greatness can appear as a harmonious union of opposites. In the ethical atmosphere of the Mahābhārata war, such imagery underscores the awe and seriousness of dharma’s unfolding—power and beauty are not mere ornament, but signs that decisive, morally weighty moments have arrived.

Sañjaya describes two eminent Yadu heroes—one fair and one dark—standing together and shining on the battlefield. Their paired presence is likened first to two mountains (bright Kailāsa and dark Añjana) and then to the moon and sun appearing together at dusk, emphasizing their striking, almost otherworldly prominence amid the war.