Chapter 59: Baladeva’s Censure, Keśava’s Restraint, and Yudhiṣṭhira’s Moral Accounting
विध्वस्तो5यं हतामात्यो हतभ्राता हतप्रज: । उत्सन्नपिण्डो भ्राता च नैतन्न्याय्यं कृतं त्वया
vidhvasto ’yaṁ hatāmātyo hatabhrātā hataprajaḥ | utsannapiṇḍo bhrātā ca naitannyāyyaṁ kṛtaṁ tvayā ||
三阇耶说道:“此人已被彻底摧毁——其大臣被杀,其兄弟被杀,其民众亦遭屠戮。祭奠亡者的供奉之脉已断,再无人为他献上皮ṇḍa(祭团)。况且,他还是我们自己的兄弟。你对他所做之事,并不公正,不合正道。”
संजय उवाच
Even amid war, actions are judged by dharma and nyāya: destroying a kinsman’s support-system (ministers, kin, subjects) and cutting off his ritual continuity (piṇḍa/śrāddha) is portrayed as ethically improper, especially when the victim is ‘our own brother’.
Sañjaya reports a moral protest: someone has been thoroughly devastated—his advisers, brother, and people have been killed, leaving him without anyone to perform funeral rites. Sañjaya condemns the deed as unjust and emphasizes the bond of brotherhood.