Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57
निपतन्त्या महाराज पृथिवी समकम्पत । राजेन्द्र! भीमसेनकी छोड़ी हुई उस वेगवती गदाके गिरनेसे धरती डोलने लगी ।। ४१६ || तां नामृष्यत कौरव्यो गदां प्रतिहतां रणे
sañjaya uvāca | nipatantyā mahārāja pṛthivī samakampata | rājendra bhīmasenena muktāyā vegavatyā gadāyā nipatanāt dharā cacāla | tāṃ nāmṛṣyata kauravyo gadāṃ pratihatāṃ raṇe |
桑阇耶说道:大王啊,当它坠落之时,大地震颤。诸王之主啊,毗摩塞那掷出的那柄迅疾之槌落下,连地面也为之战栗。然而那位俱卢王子无法忍受:自己的槌在战斗中竟被挡住。
संजय उवाच
The verse highlights how unchecked pride and intolerance of setback can drive a warrior deeper into destructive conflict; true strength includes the capacity to bear reversal without being ruled by anger.
Sanjaya describes the tremendous force of Bhima’s hurled mace—so powerful that its fall makes the earth tremble—and then notes that the Kaurava prince (Duryodhana) is enraged and cannot accept that his mace has been thwarted in the fight.