Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ
Mace-duel’s intense exchange
समाप्तं च महाराज नारीणां दर्शन पुन: । 'राजेन्द्र! महाराज! आज खोटी बुद्धिवाले कुरुराज दुर्योधनका सारा सुख समाप्त हो गया। अब इसके लिये पुनः अपनी स्त्रियोंको देखना और उनसे मिलना असम्भव है ।।
samāptaṃ ca mahārāja nārīṇāṃ darśanaṃ punaḥ |
三阇耶说道:“大王啊,诸王之最啊!今日,愚昧的俱卢王杜尤陀那的一切欢乐已尽。从此,他再无可能重见并与家中妇眷相会。”
संजय उवाच
War and adharma do not merely defeat an enemy; they sever one’s own future—ending ordinary human joys and relationships. The verse compresses this ethical point into a stark image: even the simple hope of seeing one’s womenfolk again is ‘finished’.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra the finality of the Kuru catastrophe. The line indicates that for the doomed Kaurava cause (especially Duryodhana in the surrounding context), return to domestic life and reunion with wives/household is no longer possible.