Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)

हीयेतां तावुभीौ क्षिप्रं स्थातां वा वैरिणावुभौ । तब वहाँ उन मुनियोंने कहा--'बेटा! तुम तो अभी बालक हो” (हम तुम्हारे शिष्य कैसे हो सकते हैं?) तब सारस्वतने पुनः उन मुनियोंसे कहा--“मेरा धर्म नष्ट न हो

hīyetāṃ tāv ubhau kṣipraṃ sthātāṃ vā vairiṇāv ubhau |

毗湿摩波耶那说道:“若有人以不义之法教授《吠陀》,又有人以不义之法受取那些吠陀真言,则二者必将迅速堕入卑下之境——否则,二人也会彼此结怨,成为仇敌。”

हीयेताम्may (they) become diminished / fall into a low state
हीयेताम्:
Karta
TypeVerb
Rootही (धातु)
FormVidhi-linga, Atmanepada, Prathama, Dvivacana
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormPum, Prathama, Dvivacana
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormPum, Prathama, Dvivacana
क्षिप्रम्quickly, soon
क्षिप्रम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
स्थाताम्may (they) stand / may become
स्थाताम्:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
FormLot, Parasmaipada, Prathama, Dvivacana
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वैरिणौenemies
वैरिणौ:
Karta
TypeNoun
Rootवैरिन्
FormPum, Prathama, Dvivacana
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormPum, Prathama, Dvivacana

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Veda
V
Vedic mantras

Educational Q&A

The transmission of sacred knowledge must be governed by dharma: if either the teacher teaches improperly or the student receives improperly, both suffer—either through moral/spiritual decline or through mutual hostility.

In the Sarasvata-related episode, the discussion turns to the ethics of Vedic instruction. The verse states the consequence of adharma in teaching/learning: the pair (teacher and recipient) quickly deteriorate or become enemies.