Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)
तृप्तिं यास्यन्ति सुभगे तर्प्पमाणास्तवाम्भसा । उसके ऐसा कहनेपर मुनिने उस पुत्रको ग्रहण कर लिया और वे बड़े प्रसन्न हुए। भरतभूषण! उन द्विजश्रेष्ठने बड़े प्रेमसे अपने उस पुत्रका मस्तक सूँघा और दीर्घ-गकालतक छातीसे लगाकर अत्यन्त प्रसन्न हुए महामुनिने सरस्वतीको वर दिया--'सुभगे! तुम्हारे जलसे तर्पण करनेपर विश्वेदेव
tṛptiṁ yāsyanti subhage tarpamāṇās tavāmbhasā |
毗湿摩波耶那说道:“吉祥者啊,凡以你的水行‘塔尔帕那’(以水作满足之供献)者,皆将得圆满。”在此情境中,圣者欣然接纳那儿子,深情拥抱;继而赐萨拉斯瓦蒂一项恩赐:她的水若用于祭仪中的奠献,必能使毗湿维天众、祖灵以及乾闼婆与阿普萨罗诸众悉皆满足——由此昭示:神圣的施与与如法的仪轨,能同时利益天界与祖先之序。
वैशम्पायन उवाच
Properly performed tarpaṇa (ritual offerings of water) is portrayed as dharmic action that creates real benefit: it brings ‘tṛpti’ (satisfaction/fulfillment) to divine collectives and to the ancestors, showing how sacred resources (a river’s waters) become instruments of ethical reciprocity and gratitude.
A sage, delighted, accepts a son and expresses affection; then he grants Sarasvatī a boon: anyone who uses her waters for tarpaṇa will successfully satisfy the Viśvedevas, the Pitṛs, and the Gandharva–Apsaras communities.