Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)
सरस्वत्यै वरं प्रादात् प्रीयमाणो महामुनि: । विश्वेदेवाः सपितरो गन्धर्वाप्सरसां गणा:
sarasvatyai varaṃ prādāt prīyamāṇo mahāmuniḥ | viśvedevāḥ sapitaro gandharvāpsarasāṃ gaṇāḥ ||
毗湿摩波耶那说道:大圣者心中欢悦,便赐予萨拉斯瓦蒂一项恩赐。彼时,毗湿维天众、祖灵(Pitṛ)以及成群的乾闼婆与阿普萨罗在场作证并同声庆贺——使这恩赐成为庄严而受神明认可的仪式之举,而非私下的偏爱。
वैशम्पायन उवाच
A boon becomes ethically weighty and socially binding when granted in a sacred setting and in the presence of divine and ancestral witnesses; it underscores that grace (vara) is not arbitrary but aligned with cosmic and ritual order.
Vaiśampāyana narrates that a great sage, pleased with Sarasvatī, grants her a boon, while various celestial and ancestral beings—Viśvedevas, Pitṛs, Gandharvas, and Apsarases—are present as an assembled host, emphasizing the solemnity and public sanction of the event.