Previous Verse
Next Verse

Shloka 423

Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha

Balarāma’s Pilgrimage Context

पतिव्रतानां लोकांक्ष व्रजन्तं सो5न्वपश्यत । तत्पश्चात्‌ देवलने देखा कि विप्रवर जैगीषव्य मुनि अपने तेजसे ऊपर-ऊपरके तीन लोकोंको लाँघकर पतिव्रताओंके लोकमें जा रहे हैं

patīvratānāṁ lokān ca vrajantaṁ so 'nvapaśyata | tatpaścāt devalane dadarśa ki vipravaraḥ jaigīṣavyo muniḥ svatejasā uparyupari trīn lokān laṅghayitvā patīvratānāṁ loke gacchati ||

毗湿摩波衍那说:他随后见他正趋向贞妇之界。继而,在神圣的天域中,德瓦罗看见那位卓越的婆罗门——圣仙阇耆湿婆耶——凭自身苦行光辉之力,凌越三界之上,前往专为守誓尽节之妻所保留的世界。此段彰显《摩诃婆罗多》对婚姻法度之坚贞的伦理推崇,并揭示苦行之力若与正法相应,便能达至非凡的远境。

पतिव्रतानाम्of the devoted wives (pativratās)
पतिव्रतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपतिव्रता
FormFeminine, Genitive, Plural
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्रजन्तम्going, proceeding
व्रजन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootव्रज्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्वपश्यत्saw, beheld (following/after)
अन्वपश्यत्:
TypeVerb
Rootअनु + पश्य्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jaigīṣavya
P
patīvratā-loka (realm of devoted wives)
T
three worlds (trailokya)
D
devalana (divine sanctuary)

Educational Q&A

The verse highlights two complementary ideals: (1) the exalted spiritual status accorded to patīvratā-dharma (steadfast fidelity and vow-keeping within marriage), and (2) the potency of tapas/tejas, by which a sage can transcend ordinary cosmic boundaries. Together they affirm that disciplined righteousness—whether through household vows or ascetic practice—leads to higher realms.

The narrator reports a vision/observation: in a divine precinct, the observer sees the brāhmaṇa sage Jaigīṣavya, empowered by his own spiritual radiance, moving upward beyond the three worlds and heading specifically toward the realm of devoted wives (patīvratā-loka).