Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha

Balarāma’s Pilgrimage Context

काउ्चने लोष्ठ भावे च समदर्शी महातपा: । देवानपूजयतन्नित्यमतिथींश्व द्विजैः सह

kāñcane loṣṭha-bhāve ca samadarśī mahātapāḥ | devān apūjayat nityam atithīṃś ca dvijaiḥ saha ||

毗舍波耶那说:那位大苦行者以同等之心看待黄金与土块。恒常住于恭敬之行,他每日礼敬诸天,并与婆罗门一道,以应有的待客之礼款待来宾。

काञ्चनेin gold
काञ्चने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाञ्चन
FormNeuter, Locative, Singular
लोष्ठेin a clod (of earth)
लोष्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोष्ठ
FormMasculine, Locative, Singular
भावेin (their) nature/value
भावे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
समदर्शीone who sees equally; impartial
समदर्शी:
Karta
TypeAdjective
Rootसमदर्शिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महातपाःgreat ascetic
महातपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
अपुजयत्worshipped
अपुजयत्:
TypeVerb
Rootपूज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
नित्यम्always; daily
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
अतिथीन्guests
अतिथीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअतिथि
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्विजैःwith Brahmins (twice-born)
द्विजैः:
Karana
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
devas (gods)
A
atithis (guests)
D
dvijas (Brahmins)
G
gold
C
clod of earth

Educational Q&A

True dharma is shown through equanimity toward wealth and poverty (gold and clay) and through steady daily practice of devotion and hospitality—honoring gods, Brahmins, and guests without attachment or discrimination.

Vaiśampāyana describes a great ascetic’s character: he is indifferent to material value and is portrayed as consistently performing worship and welcoming guests respectfully in the company of Brahmins.