Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 9.3.33Shalya Parva, Adhyaya 3, Shloka 33

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

ततो धनंजयो राजन्‌ रथानीकमगाहत । विश्रुतं त्रिषु लोकेषु गाण्डीवं व्याक्षिपन्‌ धनु:,राजन! तदनन्तर अर्जुनने अपने त्रिभुवनविख्यात गाण्डीव धनुषकी टंकार करते हुए आपके रथियोंकी सेनामें प्रवेश किया

tato dhanañjayo rājan rathānīkam agāhata | viśrutaṃ triṣu lokeṣu gāṇḍīvaṃ vyākṣipan dhanuḥ ||

三阇耶说道:于是,大王,檀那ंज耶(阿周那)挥舞着名闻三界的神弓“甘狄婆”,其弓弦轰然作响,宣示无畏之志与正法之烈,径直冲入密集的战车武士阵列之中。

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
रथानीकम्the chariot-division/array (of chariots)
रथानीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथानीक (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अगाहतentered, plunged into
अगाहत:
TypeVerb
Rootगाह् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular
विश्रुतम्renowned, famous
विश्रुतम्:
TypeAdjective
Rootविश्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; वि+श्रु)
FormNeuter, Accusative, Singular
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Plural
गाण्डीवम्Gāṇḍīva (Arjuna’s bow)
गाण्डीवम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डीव (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
व्याक्षिपन्stretching/drawing (the bow), brandishing
व्याक्षिपन्:
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु) with वि+आ
FormPresent participle (Parasmaipada), Singular, Masculine, Nominative
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Arjuna (Dhanañjaya)
G
Gāṇḍīva
R
rathānīka (chariot corps)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of resolute action in a righteous cause: Arjuna’s famed bow and decisive entry into the enemy’s chariot formation symbolize courage, disciplined skill, and commitment to duty (dharma) even amid peril.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Arjuna, wielding the world-renowned Gāṇḍīva, advances directly into the dense formation of chariot-warriors, signaling the start of an intense engagement.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App