धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः
Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake
ते हन्यमाना भीमेन नाराचैस्तैलपायितै: । सहदेवं रणे क्रुद्धाश्छादयन् शरवृष्टिभि:
te hanyamānā bhīmena nārācais tailapāyitaiḥ | sahadevaṃ raṇe kruddhāś chādayan śaravṛṣṭibhiḥ ||
三阇耶说道:虽被毗摩以油淬之那罗迦箭所击而倒,他们却在战中愤怒,遂以箭雨遮蔽娑诃提婆。此景昭示:战场之嗔怒足以使人盲目报复,令其从正当对决转而陷入复仇式的倾轧。
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) in warfare can eclipse discernment: even while suffering under Bhīma’s assault, the fighters lash out by overwhelming Sahadeva, illustrating the ethical danger of retaliation driven by rage rather than disciplined kṣatriya conduct.
On the battlefield, warriors who are being struck by Bhīma’s hardened nārāca arrows become enraged and respond by directing a dense barrage of arrows at Sahadeva, effectively blanketing him under a rain of shafts.